专题
【吉尔吉斯斯坦standom网】8-е Китайское международное импортное ЭКСПО проходит в Шанхае 发布日期: 2025年11月07日 来源:吉尔吉斯斯坦standom网
5ноября в Шанхае открылось 8-е Китайское международное импортное ЭКСПО (CIIE). Премьер Госсовета КНР Ли Цян выступил с программной речью на церемонии открытия 8-го Китайского международного импортного ЭКСПО и Международного экономического форума «Хунцяо». ЭКСПО проходит в Национальном выставочном и конференц-центре в Шанхае с 5 по 10 ноября, сообщают организаторы ЭКСПО.
Заместитель министра коммерции КНР Шэн Цюпин сообщил, что в мероприятии принимают участие 4108 зарубежных предприятий из 155 стран, регионов и международных организаций, общая выставочная площадь превышает 430 тыс. кв. м, установив новый по масштабу рекорд в истории CIIE. В рамках выставки запланировано проведение Международного экономического форума «Хунцяо», включающего в себя 33 подфорума и встречи за закрытыми дверями. Также ожидается проведение более чем 80 других мероприятий, таких как совещания по установлению торговых связей и поощрению инвестиций.
На форуме «Хунцяо» планируется публикация Доклада об открытости мира – 2025 и Всемирного индекса открытости. На самой выставке CIIE будет представлен 461 новый вид продуктов, технологий и услуг.
В четверг на брифинге официальный представитель МИД РФ Мария Захарова отметила, что 8-е Китайское международное импортное ЭКСПО открывает для России новые возможности для расширения бизнес-связей с Китаем.
Захарова высоко оценила устойчивость торгового оборота КНР, что является свидетельством высокой активности китайского производственного сектора, а также добавила, что перенаправление Пекином товаров на альтернативные рынки сбыта позволяет с уверенностью прогнозировать сохранение позитивных тенденций в ближайшей перспективе.
Впервые проведенное в 2018 году CIIE открыло новую страницу в истории мировой торговли. С тех пор ЭКСПО последовательно расширяет свои масштабы и совершенствует свою эффективность.
Будучи первым в мире ЭКСПО национального уровня, посвященного импорту, CIIE за последние семь лет продемонстрировало около 3000 новых продуктов, технологий и услуг, а объем сделок в рамках соглашений о намерениях покупки в течение года товаров и услуг превысил 500 млрд долл. США.
Заместитель начальника Управления по делам Китайского международного импортного ЭКСПО У Чжэнпин отметил, что на фоне растущей нестабильности и неопределенности в мировой экономике и торговле проведение 8-го Китайского международного импортного ЭКСПО имеет особое значение.
中国国际进口博览局(以下简称“进口博览局”)非以营利为目的引用或转载媒体报道,相关行为旨在促进信息共享,不构成对原刊发内容真实性、准确性及合法性的担保或官方立场背书。本网站转载内容的著作权及法律责任均归属于原刊发媒体及作者。
如任何单位或个人认为本网站转载的文章侵犯其合法权益,请及时向我们提出书面意见并提供相关证明材料和理由,我们将在收到上述文件后及时对相关内容进行删除、修正标注或采取其他妥善的处理措施。
引用或转载内容所涉及的信息可能存在时效性差异,用户应对所载信息的准确性和完整性进行独立判断。本网站不承担用户就使用或未能使用本网站所载信息或链接所引致的任何直接、间接、附带、从属、特殊、惩罚性或惩戒性的损害赔偿责任。
进口博览局始终尊重知识产权,致力于在合法合规的框架内提供优质的内容服务。